آرشیو ترجمه ترانه های وائل کفوری :
آرشیو ترجمه ترانه های وائل کفوری
----------------------------------------------------
مین حبیبی انا - وائل کفوری و نوال الزغبي
التحدی - نوال الزغبی و وائل کفوری
اخبار وائل کفوری
-------------------------------
ترجمه ترانه های عربی - اخبار عربی - عکس خواننده های عربی - ترانه های عربی
آرشیو ترجمه ترانه های وائل کفوری
----------------------------------------------------
مین حبیبی انا - وائل کفوری و نوال الزغبي
التحدی - نوال الزغبی و وائل کفوری
اخبار وائل کفوری
-------------------------------
سلام به همه دوستان عزیزمون . ترجمه ترانه ی قلبی تعبان از وایل کفوری رو که مرجان عزیز برامون ترجمه کردند رو تقدیم می کنیم به همه طرفداران وایل کفوری . و از مرجان عزیزمون خیلی خیلی ممنونیم که زحمت این ترجمه زیبا رو کشیدند .
دانلود ترانه : قلبی تعبان
نام ترانه : قلبی تعبان
خواننده : وائل کفوری
مترجم : مرجان عزیز
قلبي وشوبدي قلو تعبان وشو بعملو ماعندي دواء
انتي الي كنتي فيه بعدك كيف بداويه
صوتو مجروح بيندهلك رديلو الروح
ياضحكه صداها مرافقني ياصوت الي بعدو حارقني
مشتاق لايديكي تسرقني من حالي انا
قلبم و چه میتوانم به او بگویم،درمند است و کاری از من ساخته نیست
هیچ دوایی برایش ندارم
تو کسی هستی که در قلب من بودی و بعد از تو چگونه درمانش کنم
صدای زخم خورده و مجروحش تو را میخواند ،زندگی را به آن برگردان
آه از آن خنده ای که صدایش همراه من است و صدایی که نبودش مرا آتش میزند
این روزها خبرهای بسیاری از فعالیت گسترده خواننده های سرشناس عرب به گوش می رسد. از اجرای کنسرت گرفته تا ارائه آلبوم های جدید به بازار موسیقی عرب که قسمتی از آن را برای شما در زیر جمع آوری کردیم.
فارس کرم در فصل تابستان آلبوم جدید خود را با نام الحمدالله به تهیه کنندگی روتانا به بازار ارایه داد که شامل 10 قطعه بسیار زیبا می باشد . انتشار این آلبوم همراه شد با تور کنسرت های فارس کرم در سراسر جهان عرب . عکس های از کنسرت اخیر فارس کرم در تونس را در زیر مشاهده می کنید .
هیفا وهبی در جشنواره کازایلانکا در مراکش در حضور دویست و پنجاه هزار نفر از دوستدارانش به اجرای ترانه های خود پرداخت . او همچنین در جشنواره بترون در بیروت نیز به اجرای ترانه پرداخت .
راغب علامه نیر به اجرای چند کنسرت در تونس و شهرهای عقبه و شرم الشیخ در کشور مصر پرداخت .
جشنواره تريپولی در لبنان با حضور جمعيت زيادی از لبنان، سوريه، اردن و کويت به وسيله کارول سماحه افتتاح شد. سپس کارول برای اجرا در شب اختتامیه مهرجان القلعة والوادي للثقافة والفنون در حمص سوریه به سوریه رفت . عکس های زیر مربوط به کارول سماحه در حمص می باشد.
رولا سعد در مجموعه ای از کنسرت ها و جشنواره ها در رستوران الفردوس لبنان در اهدن و جشنواره کوره در شمال لبنان و عالي شرکت کرد. این کنسرت ها پس از پخش موزیک ویدئوی ایه ده که رولا در نقش مرلين مونرو در آن ظاهر شد برگزار شده است.
ستارگان لبنانی وائل کفوری و نجوی کرم به اجرای ترانه هایی در هتل الريجنسي بالاس بیروت پرداختند. که عکس های این کنسرت رو می توانید در ادامه همین مطلب شاهد باشید .
سیرین عبدالنور هم در فیلمی به نام المسافر به همراه بازیگران بزرگی همچون عمر شريف، خالد نبوی، عمرو واکد و شريف رمزی ایفای نقش کرده که این فیلم بعد از عید سعید فطر به اکران عمومی در خواهد آمد .
الیسا خوری هم کنسرتی در مصر در شهر اسکندریه برگزار نمود که با استقبال زیادی روبرو شد .
شرکت روتانا هم اخیرا آلبومی رو با صدای 14 خواننده ی سرشناس عرب روانه بازار کرده که شامل لهجه های مختلف لبنانی , مصری , خلیجی می باشد و این آلبوم صیف حال جداً نام دارد . هنرمندانی همچون اليسا، ملحم زين، رولا سعد، نجوى كرم، ايمن زبيب، اليان محفوظ، پاسكال مشعلاني، جورج وسوف، محمد المجذوب، عمرو دياب، شيرين وحسين الجسمی .
همچنین عاصی الحلانی پس از جرا در جشنواره بين المللی تاير در لبنان، به همراه گروه بعلبکی دبکه به اجرای آهنگ هايی در جشنواره بين المللی ذوک ميکائيل پرداخت.
نوال الزغبی نیز برای اجرای کنسرت به کشور مالزی رفت و کنسرتش با استقبال زیادی مواجع گردید.
سلام به همه دوستان عزیزمون . ترانه بسیار زیبای از وائل کفوری رو مرجان عزیز برامون ترجمه کردن که خیلی ازشون ممنونیم . این یکی از ترانه های مورد علاقه من هست و به همه ی دوستان توصیه می کنم که این ترانه رو حتما بشنوند. این ترانه یکی از ترانه های فیلم بحر النجوم هم هست .
خبر بعدی این هست که بخاطر تولد تامر حسنی ما تصمیم گرفتیم جشنواره تامرحسنی رو از روز شنبه به مدت یک هفته در این وبلاگ راه بندازیم و امیدوارم که دوستداران تامر حسنی و دوستدارن عربی رایان کمال لذت رو از این جشنواره ببرند .
دانلود ترانه : شومبکیکی
دانلود کلیپ : شومبکیکی
نام ترانه : بدی اعرف شومبکیکی
مترجم : مرجان عزیز
تقدیم به : طرفداران وائل کفوری
بدي اعرف شو مبكيكي مني زعلانة براضيكي
تزعل هل الدنيي وماتزعل حياتي انا
كل ماتنزل منك دمعة ببأى مش على بعضي جمعة
ضايع ومابلاقي حالي انا مش انا
الا ماشوف الضحكي مش ممكن ارتاح
خلي عينيكي تحكي غرام حتى تكوني مرتاحة وتنسي يلي راح
ببأى احكيلك احلى كلام
ميخواهم بدانم که چه چيز تو را به گريه نشانده
اگر از من رنجيدي این رنجش را ازبین میبرم
همه دنيا برنجد ولي زندگي من رنج و ناراحتي نبيند
هر وقت از چشم تو اشك فرو ميريزد
تا يك هفته حال خودم را نمي فهمم
من گم ميشوم و ميفهمم كه من من نيستم
تا وقتي خنده تو را نبينم آرامش پيدا نميكنم
ميخواهم چشمانت از عشق سخن بگويند
تا وقتي كه ارام شوي و هر چه اتفاق افتاده بود
دانلود کلیب شومبکیکی - وائل کفوری
سلام به همه دوستان عزیزم . یکی از ترانه های رومانسی که واقعا بسیار زیباست ترانه ی لو حبنا غلطه هست از خواننده دوست داشتنی وائل کفوری که مرجان جان با سلیقه ی زیباش برامون انتخاب کردند و زحمت ترجمه اش رو کشیدن . امیدوارم مورد پسند همه دوستان عزیز مخصوصا دوستداران سبک ترانه های رومانسی باشه .
دانلود ترانه : لو حبنا غلطه
دانلود اجرای زنده در استار اکادمی : لو حبنا غلطه
نام ترانه : لو حبنا غلطه
خواننده : وائل کفوري
کشور : لبنان
مترجم : مرجان جان
تقدیم به : همه دوستداران وائل کفوری
لو حبنا غلطة
تركنا غلطانين
ما زال عشقانين
مع بعض مرتاحين
مين اللي قلك مين مين اللي قلك مين
عن حبنا غلطة
مش هاممني الدنيي كلا وانت حدي
مش همي هني شو بدون
بعرف شو بدي
بدي حبك أكتر بعد
بدي أعطي عيونك وعد
رح نبقى دايماً لبعض
لولا بوكرا تركنا بعض
هي أكبر غلطة
مكتوب علينا نشتاق
للحب الهني
تيخلص عمر الأشواق
تتفنى الدني
سلام به همه ی دوستان عزیز . ترانه بسیار زیبای از وایل کفوری براتون انتخاب کردیم و امیدوارم که از خوندنش لذت ببرید . این ترانه رو تقدیم می کنیم به دوست خوبمون مرجان جان که علاقه بسیاری به وایل کفوری دارند .
در ضمن دوستانی که درخواست ترانه دارند می تونند درخواست هاشون رو در نظرات همین وبلاگ بنویسند تا طبق نوبت ترجمه هاشون رو براشون بگذاریم .
ترانه های که ترجمه اشون بعدا گذاشته می شه :
اکثر از اصاله نصری - حبيبي و لا على باله از عمرو دیاب - صحيت على صوتها از تامر حسنی - یا مجنون از اصاله نصری - هتفضل في قلبي از جوانا ملاح - عينيا بتحبك از تامر حسنی
الاغنية : ماصدقت عيوني
معني: نتوانستم آن چيزي را که با چشمانم مي بينم باور کنم
المغني: وائل کفوري
آلبوم : قرب ليا
کشور : لبنان
لهجه ي ترانه : لبناني
ترجمه : هانی جان
تقدیم به : مرجان جان
ما صدقت عيونى
نتوانستم آن چيزي که با چشمانم مي بينم را باور کنم
هي انتى لا مش انتى
آيا واقعا اين تو هستي يا شخص ديگري است
فكرتن خانونى
تصور مي کردم که چشمانم دارند من را فريب مي دهند
بس طلعتى انتى
ولي اين واقعا تو بودي
هيده شعرك اللى حبيته
اين همان موهاي توست که من عاشق آن شدم
اخترته اللون ونقيته
براي موهايت رنگي انتخاب نمودم وآن را آرايش کردم
وهيدى البلوزة الكحليه
و اين همان بلوز آبي رنگي است
والساعة اللى جبتلك هيه
و ساعتي است که برايت هديه آورده بودم
وكيف بدك كذب عينيه
و چگونه می خواهی آنچه را که با چشمانم می بینم باور نکنم
و سهرانة مع غيري انتي
در حاليکه تو را می بینم که با شخص ديگري شبها را سپري مي کني
وشامات ع خدودك بعرفها
و من تمام خال هايي که بر روي لپ هاي تو قرار دارند را مي شناسم
مغرم فيها وشايفها
و من عاشق تمام آن خالهاي صورت تو هستم و آنها را ديده ام
ونفناف هالجسم الحلو
و پيراهني که تنها برازنده ي اين هيکل زيبا است
حبة لؤلؤ قاطفها
و من آن را همچون مرواريدي ربودم
كرمالك وقتى ضيعته
به خاطر تو زندگيم را بيهوده از دست دادم
كرمالك عمرى لوعته
به خاطر تو تمام عمر من در رنج و درد سپري شد
كنت مفكر انتى هيه
هميشه فکر مي کردم که تو همان دختري هستي
البنت اللى بفديها بعينيه
که لياقت اين را دارد که من چشمانم را فداي او کنم
ما راح انسى شو صار فيه
هيچ وقت اتفاقي را که براي من افتاد را فراموش نخواهم نمود
وما راح تنسي مينك انتى
و تو هرگز ماهيت واقعي خود را از ياد نخواهي برد
هوه لو شو اتغير بالدنيا
چه اتفاقي براي اين جهان افتاده است
وعشرة الماضي سوا
در حاليکه يک عمر را با يکديگر سپري کرده ايم
والشيطانة والولدنة ع غفلى ضاع الهوى
و با همديگر خنديده ايم و همچون کودکانی بازیگوش وقتمان را به شادی گذرانده ایم به ناگاه عشق نابود مي شود
حرقت المكاتيب وخزقت الصور
تمام نامه ها رو سوزاندم و عکس ها را پاره نمودم
والجرح ما بيطيب والقلب انغدر
و اين دل شکسته ي من هرگز درمان نخواهد شد و اين قلب فريب عشق را خورد
شمس بعد بتشيب وبيوقع قمر
خورشيد ديگر طلوع نخواهد کرد و ماه از آسمان فرو خواهد افتاد
والحمل والديب يجمعن قدر
و دست سرنوشت بره و گرگ را در کنار هم قرار مي دهد
يا يا قادر
آه اي روزگار
اهون ما نرجع نلتقى
بهتر است که ديگر همديگر را ملاقات نکنيم
وشوف بعيونى
و من ديگر با چشمانم چيزي را نبينم
وما كذب خبر
و هيچ خبري را نادرست نپندارم
وما صدقت عيونى
ولي هرگز نتوانستم که نگاه چشمانم را باور كنم
سلام به همه ي دوستاي خوبم . شعري رو كه امروز براي ترجمه در نظر گرفتيم مطعلق هست به وائل كفوري كه هلناي عزيزم براتون انتخاب كرده و بسيار زيباست و من خيلي از شنيدنش لذت بردم اميدوارم كه شما هم لذت ببريد . همچنين اين رو هم مژده بدم به دوستاي خوبم كه ترجمه شعرهاي انت ايه نانسي عجرم و اكبر كذبه باسكال مشعلاني به همراه عينيك كذابين نوال الزغبي به اميد خدا تا آخر همين هفته در اين وبلاگ قرار مي گيرن .
دانلود آهنگ : قرب لي
ترجمه از : هلناي عزيزم
ألاغنيه : قرب لي
يا حبيبي قرب لي
به من نزديک شو عزيزم
تضمك بايدي ِ
تا تو را بین دستانم پنهان کنم
انت بتعرف انا شو بحبك
تو مي داني که چه قدر دوستت دارم
وقديش غالي علي
و به چه اندازه براي من ارزشمند هستي
حبيبي خليك حدي
کنار من بمان عزيزم
غير عيونك ما بدي
غير از چشمانت چيز ديگري نمي خواهم
بخاف الوحدة ابقى لوحدي
مي ترسم که تنها بشوم
لو بتغيب شويه
اگر لحظه اي از من دور شوي
شو بحبك لما بتحكي
چه قدر دوستت دارم وقتي که صحبت مي کني
ترسم ع شفافك ضحكة
روي لبهايت خنده را نقاشي مي کني
شو بحبك لما بتبكي
چه قدر دوستت دارم وقتي گريه مي کني
بتشكي
شکايت مي کني
وعم بتغلغل فييّ
و تا اعماق وجودم رخنه مي کني
حبيبي انتا الاحلى
تو زيباترين هستي عزيزم
عمري بقربك عم يحلى
زندگيم در کنار تو قشنگ مي شود
عطرك سحرك
بوي تو جادوي تو
صوتك رسمك
صداي تو و صورت تو
صاروا مني وفييّ
قسمتي از وجود من شد
سلام به همه دوستان خوبم ، اميدوارم كه حالتون خوب باشه . از وائل كفوري ترانه ي بحبك انا كتير رو كه خودم خيلي خيلي دوستش دارم رو براتون انتخاب كرديم . اميدوارم كه از اين ترانه لذت ببريد.
دانلود ترانه : بحبك انا كتير
دانلود كليپ تصويري : بحبك انا كتير
ترجمه از : هلناي عزيزم
الاغنيه : بحبك انا كتير
معني : خيلي دوستت دارم
المغني : وائل كفوري
كشور : لبنان
بحبك أنا كتير
خيلي دوستت دارم
ياحبيبي ضلك طل علي
عزيزم پيش من بمان و هرلحظه به من نگاه کن
ووعيني بكير
من را صبح زود ازخواب بيدار کن
أغمرني ولمسلي إيدي
دستهايم را نوازش کن و من را درمهربانيت غرق کن
سبني بين إيديك
من را بين دستهايت رها کن
أنا شو مشتاقة ليك
چه قدردلم برايت تنگ شده بود
ياحبيبي خلي قلبي
عزيزم اجازه بده که قلبم
خلي يحملنا ويطير
ما را در آغوش بگيرد و پرواز کند
وينك ياحبيبي
تو کجايي عزيزم
أشتقتلك كتير
دلم خيلي برايت تنگ شده است
أرجع شوفك حبيبي
پيش من برگرد تا دوباره تو را ببينم
ما أتوقعت يصير
اصلا فکر نمي کردم که اينگونه بشود
فكرتك ناسيني
فکر کردم فراموشم کردي
ومابدك تحكيني
و ديگر دوست نداري با من حرف بزني
ياسارق حنيني
اي کسيکه تمام مهربانيم را از آن خودت کردي
حبك بعدوا باقي
هنوز عشقت در قلبم وجود دارد
ومش ممكن أنساه
و امکان ندارد روزي عشقت را فراموش کنم
ومابيقدرع فراقي
عشقت اجازه نمي دهد که من اينهمه از تو دور باشم
وأنا اللي بهواك
اين منم که عاشق تو هستم
ارجعلي ضلك حدي
برگرد و در کنارمن بمان
أنا غيرك مابدي
من غير از تو هيچ کسي را نمي خواهم
لاغيرك مابدي
نه هيچ کسي را نمي خواهم
کلمه ها
وعيني : بيدارم كن
سبني : رها كن
مااتوقعت : فكر نمي كردم
انسا : فراموش كنم
ارجعلي : به سوي من برگرد
ما بدی : نمی خواهم
سلام به همه ي دوستان خوبم . اميدوارم كه حالتون خوب باشه . امروز ترانه اي رو از يكي از خوش صدا ترين خواننده هاي عرب بنام وائل كفوري براتون در نظر گرفتيم بنام تبكي الطيور . اميدوارم كه خوشتون بياد . در مورد ترانه ي بسيار زيباي بحبك انا كتير كه من خودم خيلي دوستش دارم هم بايد بگم من سعي مي كنم كه در هفته جاري ترجمه اش رو براتون بزارم تو وبلاگ .
دانلود ترانه : تبكي الطيور
دانلود كليپ تصويري : تبكي الطيور
درخواست ترانه از : غزاله خانم ، پگاه خانم و مينا خانم
ترجمه از : هلناي عزيزم
الاغنيه : تبكي الطيور
معني : پرندگان گريه مي کنند
المغني : وائل كفوري
شاعر : الاميرتركي السديري
آهنگساز : سلامه شاهين
کشور : لبنان
تبكي الطيور
پرندگان گريه مي کنند
تذبل زهور
گلها پژمرده مي شوند
ترحل شموس
خورشيد بي فروغ مي شود
و يبقى ظلام
و تاريکي همه جا را فرا مي گيرد
ضاع الكلام
تمام حرفها گم مي شود
والله حرام
به خدا گناه دارد
قدر ينسى و عيونه تنام
روزگار دردها را فراموش مي کند و با آسودگي به خواب مي رود
حلمي يموت
خوابهايم مي ميرند
وأجد الرياح
و باد خواب هايم را با خود مي برد
و تحيا هموم
غم ها تازه مي شوند
و تبقى جراح
و تنها زخم ها هستند که باقي مي مانند
باكر يعود
آيا فردا خواهد رسيد
ما اظن يعود
نه فردايي در کار نيست
مات الغرام
عشق مرد
اجمع جروحي
سعي مي کنم دردهايم را فراموش کنم
همي و نوحي
تمام ناله ها وغصه هايم را
اسهر ليالي
شب ها را بيدار مي مانم
و هو ينام
و او با خيال راحت به خواب مي رود
هانت عله عشرة زمان
چه طوربه همين سرعت عشقمان را فراموش کرد
راح الوفى وين الأمان
ديگر وفايي وجود ندارد پس آن مهرباني کجا رفت
يا ما بايدي داويت حبيبي
چه قدر با دستهايم غم را از وجودش پاک کردم
الى نسى كل الي كان
تمام چيزي را که بين ما بود فراموش کرد
والله ما بيدي داويت حبيبي
به خدا اين من بودم که تمام غم ها را از ياد او مي بردم
الى نسي كل الي كان
او تمام احساس بينمان را فراموش کرد
همي كبير كبر الجبال
غمم بزرگ است به بزرگي تمام کوه ها
جرحي عميق عمق البحار
زخمم عميق است به عمق تمام دريا ها
كان عيب بطيبي
تمام گناه من صداقتم بود
اراضي حبيبي
اين که مي خواستم عشقم راضي باشد